This movie requires Flash Player 9

libros

20
Sep

Consigue que tu hijo sea bilingüe, Barbara Zurer Pearson

Como os anunciamos hace un par de semanas en las novedades de Bilingual Readers para este otoño, acabamos de publicar nuestro primer libro dirigido a los padres, Consigue que tu hijo sea bilingüe. Nos decidimos a publicarlo por la gran cantidad de consultas que recibimos, a diario, sobre el bilingüismo infantil. Esperamos que este libro de estilo ameno y sencillo, escrito por Barbara Zurer Pearson, una lingüista con más de veinte años de experiencia en la investigación del bilingüismo infantil, aclare las numerosas dudas que se les plantean a nuestros lectores.

Y aquellos que viváis en Madrid estáis de suerte, ¡porque en dos semanas tendréis la oportunidad de preguntarle en persona vuestras dudas a la autora! Barbara Zurer Pearson pasará unos días en Madrid promocionando su libro, así que aprovechamos su visita para celebrar una presentación para los padres y los medios de comunicación. El acto está patrocinado por el nuestros amigos del Instituto Internacional y tendrá lugar en su sede, en la calle Miguel Ángel, 8, a las 19.30 horas del miércoles 6 de octubre. Pretendemos que este encuentro sea un taller informal en el que los lectores puedan conocer a la autora y plantearle sus dudas sobre cómo criar niños bilingües. Para más información, podéis llamar al 91 354 6857 o escribir a info@bilingualreaders.com. ¡Esperamos veros allí!

*¿Quieres invitar a un amigo a la presentación de Consigue que tu hijo sea bilingüe? Pincha aquí para descargar la invitación en pdf. ¡Cuantos más seamos, más provechoso!

Category : eventos | general | libros | Blog
3
Sep

Como os comentamos ayer, aparte de las vacaciones hemos estado ocupados con varios proyectos que finalmente verán la luz en los próximos meses. Os adelantamos algunos detalles a modo de aperitivo:

Consigue que tu hijo sea bilingüe

Consigue que tu hijo sea bilingüe: Durante el primer año de Bilingual Readers hemos tenido la oportunidad de conocer a familias bilingües del mundo entero. Evidentemente, la realidad y las circunstancias de muchas de estas familias son muy distintas, pero casi todas tenían las mismas dudas acerca del bilingüismo infantil y la mejor manera de crear un hogar bilingüe. De hecho, hacía tiempo que nos planteábamos la posibilidad de empezar una colección de este tipo dirigida a los padres, así que pensamos que el estreno debíamos hacerlo con un libro centrado en tratar las necesidades de los padres de niños bilingües. Y aquí está: Consigue que tu hijo sea bilingüe. Confiamos en que el estilo ameno y sencillo de la autora, Barbara Zurer Pearson, una lingüista con más de veinte años de experiencia en la investigación del bilingüismo infantil, ayudará a nuestros lectores a aclarar muchas de sus dudas. La fecha oficial de publicación es el 14 de septiembre, pero puedes conseguir ya mismo una copia en nuestra tienda en Internet.

Funfi: Beauty Salon / Salón de belleza

Fungi: Esta nueva colección nos tiene como locos: ¡son unos libros reversibles y bilingües para niños a partir de seis años! Gracias a las aventuras, juegos y fantasías de dos amigos, Max y Frida, seremos testigos de la vida diaria de esta comunidad de simpáticos vecinos que habitan en un edificio subterráneo. La colección se basa en una nueva serie de dibujos animados que se estrenará a lo largo de 2011. Además de enseñar vocabulario en inglés y español, los libros muestran hechos científicos e incluyen fáciles y divertidas actividades que los niños pueden hacer en casa. ¡Y no nos olvidemos del diseño! El primer título de la colección, Fungi Beauty Salon / Salón de belleza Fungi, lo publicaremos en octubre.

Marina y el niño verde: en el colegioMarina y el niño verde: en el colegio: ¡El niño verde vuelve con una nueva aventura! Finalmente, después de mucho protestar, el niño verde ha convencido a los padres de Marina para que le dejen ir al cole con ella. ¿Pero está el colegio preparado para recibir al niño verde? A los lectores les aguardan gran cantidad de sorpresas en esta nueva entrega (nuestra favorita).

Marina y el niño verdeLibro electrónico interactivo de Marina y el niño verde: Ya está disponible, para iPhone, iPodTouch y iPad, el primer libro de la colección Marina y el niño verde. ¡Y dentro de muy poco también podréis disfrutar del segundo! Es muy fácil solamente tenéis que ir a la tienda de iTunes, pinchando aquí, y en un click tendréis el libro en vuestro dispositivo. Y todo ello al irresistible precio de 1,99 dólares ;)

¿Suena bien, no? ¡Pues esperamos vuestra visita dentro de muy poco para conocer más detalles!

Category : general | libros | Blog
6
Jul


Tras el éxito del primer volumen de la colección Cuentos del mundo, esta semana llega a las librerías el segundo volumen: Cuentos del mundo 2. Este tomo sigue la misma estructura del anterior: veinticinco cuentos bilingües tradicionales, vocabulario resaltado y ejercicos (y sus respectivas soluciones). Con Cuentos del mundo 2, alumnos de todas las edades aprenden inglés de la forma más divertida: ¡a través de los cuentos!

Podéis descargar la ficha del libro aquí (pdf).

Como es habitual, este nuevo título está disponible en nuestra web y en liberías de toda España.

¡Esperamos que os guste!

Ficha técnica:
Título: Cuentos del mundo 2
Autores: Sofía Sánchez Adalid y Ruta Viruta
Traductor: William Lyon
ISBN: 978-84-92968-04-6
Páginas: 84 páginas
Colección: Cuentos del mundo
Formato: 22 x 22 cm
Encuadernación: Rústica con solapas
PVP: 12,50 €

Category : general | libros | Blog
18
May

Cuentos del mundo 1Hoy estamos de estreno porque llega a las librerías Cuentos del mundo, el primer volumen de una serie que recopila veinticinco cuentos bilingües de todo el mundo, con vocabulario resaltado y ejercicios al final del libro. Y es que ¡aprender inglés nunca ha sido tan divertido!

Esta colección es un poco diferente a lo que hemos hecho hasta la fecha, y está pensada para alumnos de inglés de todas las edades. Pero ¿qué nos empujó a salirnos del camino que llevábamos y desarrollar una colección independiente dedicada a alumnos de inglés? Para tratar de explicároslo hemos decidido contaros cómo se hizo Cuentos del mundo.

Lógicamente, lo primero que pasó fue que la autora, Sofía Sánchez Adalid, y el traductor, William Lyon, contactaron con nosotros para proponernos la publicación de estos cuentos, que habían aparecido previamente en el diario 20Minutos, con las ilustraciones de Ruta Viruta. Como editores de libros bilingües no pudimos resistir la tentación de publicar estos cuentos tradicionales, procedentes de todo el mundo, así que nos pusimos manos a la obra inmediatamente. Nos reunimos con los autores y pensamos en la mejor manera de enfocar la colección y en cómo podíamos ayudar a las familias a sacar le máximo partido a estas historias bilingües y a las ilustraciones.

cm1p18

Finalmente nos decantamos por resaltar ciertas palabras y expresiones que posteriormente el lector debe usar para rellenar frases incompletas y así practicar lo aprendido; para ello debe elegir la palabra o expresión adecuada en cada caso. No queremos destripar el libro, pero el resultado es un libro muy cuidado que ayuda a los estudiantes de inglés a mejorar su inglés a través de los cuentos*. Y cómo no, también es una interesante recopilación de historias tradicionales que permitirán a los lectores conocer y apreciar mejor otras culturas.

Mientras unos estábamos enfrascados en la edición de los cuentos, Ruta Viruta se esforzaba por crear la mejor ilustración para cada cuento y por diseñar una cubierta que reflejara el espíritu de lectura compartida, o en familia (de ahí la ilustración de la cubierta). Después de horas y horas de duro trabajo, por fin pudimos tener entre las manos las primeras copias impresas del último libro de Bilingual Readers. Y hoy todavía nos hace más ilusión comprobar que Cuentos del mundo ya ha llegado a las librerías, y espera ser descubierto tanto por los amantes de los cuentos, como por los estudiantes de idiomas. En cualquiera de los dos casos esperamos que disfrutes de Cuentos del mundo tanto como nosotros.

cm1p32

Y como os pedimos otras veces, no dejéis de comentarnos qué os ha parecido, qué añadiríais, cambiaríais, etc., aquí mismo, mandándonos un mail a info@bilingualreaders.com o a través de nuestra página en Facebook o Twitter.

*Este método es válido tanto para estudiantes de inglés como de español, pero los ejercicios al final del libro son para estudiantes de inglés.

Category : general | libros | Blog
12
Apr

Estamos encantados de poder anunciaros una novedad de la colección Two Little Libros, cuyo autor es Mike Lowery: el estuche con dos libros de 16 páginas cada uno sobre el cuerpo humano: Las partes del cuerpo y Mueve tu cuerpo. Como ocurre con el anterior estuche de la misma colección, Animales del mar y Animales de la selva, cada libro ayuda a profundizar en dos aspectos de un mismo tema, en este caso el cuerpo humano, de una manera divertida y desenfadada.

Todos los detalles sobre el libro, aquí.

Como es habitual, este nuevo título está disponible en nuestra web y en liberías de toda España.

¡Esperamos que os guste!

Ficha técnica:
Título: Las partes del cuerpo y Mueve tu cuerpo
Autor: Mike Lowery
ISBN: 978-84-937273-7-6
Páginas: Caja con dos libros de 16 páginas cada uno
Colección: Two Little Libros
Formato: 20 x 20 cm
Encuadernación: Lomo de tela estampado
PVP: 14,95 €

Category : general | libros | vídeos | Blog
25
Feb

image credit: gris, via flickr

imagen: grins, vía flickr

¿Estás educando a niños bilingües, impartes clase en un aula multilingüe, o simplemente te interesa saber cómo llegan los niños a ser bilingües? El Carnaval bloguero de bilingüismo, de periodicidad mensual, es una fantástica oportunidad para que familias y comunidades bilingües de todo el mundo estrechen sus lazos. Este mes las anfitrionas son nuestras amigas de SpanglishBaby, que publicarán todo tipo de interesantes artículos sobre el tema. Pincha aquí para acceder a una interesantísima colección de artículos de blogueros de todo el mundo, en los que comparten sus experiencias, dudas, palabras de aliento y divertidas anécdotas sobre la educación de niños bilingües. ¡Nos vemos allí!

Category : general | libros | Blog
3
Feb

Marina y el niño verde: en la ciudad

Después de un breve descanso, ¡el niño verde vuelve para su segunda aventura! Ya está disponible en nuestra web y en liberías de toda España el segundo título de la colección Marina y el niño verde: En la ciudad. Esta vez el niño verde se dirige a la ciudad para descubrir algunas de las muchas novedades y sorpresas que se pueden encontrar en una ciudad del planeta Tierra. Autobuses, motos, farolas, la fábrica de Papá, columpios…, incluso un policía, ¡qué de sorpresas le esperan al niño verde en la ciudad!

Marina y el Niño Verde: en la ciudad es el segundo volumen de una serie bilingüe que narra las peripecias de dos amigos de orígenes distintos que, aunque parezca mentira, tienen mucho que aprender el uno del otro.


Para más información sobre Bilingual Readers, visítanos en bilingualreaders.es. Si te gusta lo que ves, ¡díselo a un amigo! ¡También puedes encontrarnos en Facebook y Twitter!

Category : bibliotecas | general | libros | Blog
26
Nov

image credit: carnival swing ride, via flickr

imagen: carnival swing ride, vía flickr

El mes pasado os presentamos el novedoso carnaval de bilingüismo, que permite a los blogueros reunirse y compartir sus artículos preferidos sobre bilingüismo cada mes en un blog distinto. Este mes es el turno de BabelKid: Raising a Multilingual Child, ¡no os lo perdáis!

Category : general | libros | Blog
11
Nov

Marina y el niño verdeHace aproximadamente un mes dedicamos toda una semana a contaros por qué decidimos lanzarnos a esta loca aventura de iniciar una editorial de libros bilingües. Casi toda la semana de Cómo se creó Bilingual Readers hablamos de cómo surgió la idea para cada uno de los libros y por qué pensamos que pueden ser muy útiles para las familias bilingües, las bibliotecas y los colegios. También escribimos sobre cómo se crea un libro infantil, para intentar daros una idea sobre el complejo mundo del libro infantil y explicaros cómo una idea acaba convirtiéndose en un libro. Lo cierto es que recibimos una respuesta tan positiva, que hemos decidido dedicar “la semana de” para cada una de las novedades de nuestro catálogo. Así que… ¡bienvenidos a Cómo se creó Marina and the Little Green Boy/Marina y el niño verde!

Muchos ya sabéis que nuestro primer álbum ilustrado bilingüe, Marina and the Little Green Boy/Marina y el niño verde, ha llegado a las librerías de toda España esta misma semana. Este pequeño  y divertido libro es el primero de una colección que narra las aventuras de una niña, Marina, que se hace amiga de un alienígena al que encuentra en el ático de su casa. El niño verde no sabe nada del mundo de Marina, así que ella tiene que enseñarle todo, aunque también Marina y su familia aprenderán mucho del niño verde.

Los álbumes ilustrados infantiles son la punta de lanza de muchas editoriales, y Bilingual Readers no es una excepción. Este típico formato es excelente reproducir una fórmula clásica: una historia bien contada + unas estupendas ilustraciones = un maravilloso libro infantil. Pero, como casi siempre, lo que en apariencia parece sencillo, en realidad es el resultado del esfuerzo y el trabajo de autores, ilustradores, editores y diseñadores.

Como muchos libros infantiles, la serie de Marina empezó con una idea bastante básica. Cuando pensábamos en nuestros primeros libros, queríamos desarrollar una serie de personajes con los que los niños se pudieran identificar. Nuestros libros van dirigidos a niños que comienzan a descubrir el mundo, así que pensamos que les gustaría poder compartir esas primeras experiencias con personajes que pasan por las mismas situaciones. Hay que tener en cuenta que nuestar idea era que estos libros fuesen parte de una serie, así que necesitábamos trazar las líneas maestras de toda la historia desde el principio. Esto significaba un compromiso a lago plazo con autor e ilustrador, lo cual no siempre es tarea fácil.

¿Cuál fue nuestro siguiente paso? Contactar con el ilustrador Miguel Ordóñez. La verdad es que su estilo es muy personal, y nos encanta, y llevábamos un tiempo pensando en cómo plantearle una colaboración con Bilingual Readers. Una vez que nos decidimos, con un café de por medio, sentimos bastante alivio al comprobar su entusiasmo con el proyecto. El siguiente paso era encontrar un autor para los textos, y fue el propio Miguel quien nos propuso a Antonio Vicente. La relación entre autor e ilustrador en un proyecto a largo plazo puede ser muy delicada, así que saber que ellos ya habían trabajado juntos para otras editoriales nos dejó bastante tranquilos. ¡Incluso son amigos de la infancia!, lo que pegaba particularmente bien con una colección sobre la amistad.

Antonio nos envió una muetsra del primer título y algunas ideas sobre cómo podría continuar la serie, con todo tipo de situaciones surrealistas en las que le niño verde aprende sobre la vida en la Tierra. También nos gustó la idea subyacente de exaltación de la tolerancia y de la integración social. Es increíble lo que los niños pequeños pueden llegar a entender si se les explica de una manera simple y clara, y Antonio tiene un don para contar lo fácil y divertido que puede ser hacerse amigo de alguien diferente de ti.

Además, Miguel nos hizo llegar dibujos de los protagonistas y algunas viñetas del libro, y fue impresionante comprobar cómo las ilustraciones conseguían dar vida a la historia. Le llevó algunos meses desarrollar a los protagonistas y diseñar cada escena una a una. Miguel también realiza la maquetación y el diseño de toda la serie, así que cuando nos envió las primeras muestras, Marina and the Little Green Boy/Marina y el niño verde lucía prácticamente como ahora. Durante el proceso de traducción y edición leímos y releímos el texto una y otra vez en ambos idiomas. Lo leímos en voz baja, se lo leímos en voz alta a otros haciendo las voces de los personajes y retocamos algunos detalles del texto. El libro terminado es chulísimo, ¡esperamos que os guste tanto como a nosotros!

Category : general | libros | Blog
3
Sep

imagen: coloring up close, vía flickr

imagen: coloring up close, vía flickr

En este blog escribimos con frecuencia sobre lo beneficioso que resulta leer en voz alta a los niños, pero aún no hemos tratado sobre lo importante que es animar a los niños a que sean ellos mismos quienes escriban. De hecho, aprender a reconocer y escribir las letras es un paso fundamental en el proceso de aprendizaje del idioma. Según un estupendo artículo escrito por nuestros amigos de Reading is Fundamental para el Children’s Book Review: “Para los niños muy pequeños, sus garabatos tienen sentido, y garabatear les ayuda a desarrollar las habilidades lingüísticas que les permitirán aprender a leer. Animar a los niños a dibujar y garabatear sus propias historias hará que aprendan a escribir con más facilidad, mejor y con más seguridad una vez que vayan al colegio”.

Reservar algo de tiempo libre para escribir con tu hijo es otra forma de desarrollar de forma temprana su alfabetización, y será muy útil cuando llegue el momento de que aprenda a leer. También resulta una excelente manera de enseñarle a comunicarse de forma escrita en los dos idiomas. Sus intentos pueden parecerte motivo de mofa, pero para tu hijo es su primer intento de expresar de forma escrita las palabras que oye. Incluso para los más jóvenes puede ser provechoso pasar un rato en compañía de un folio y unos cuantos lápices de colores, así que asegúrate de tener siempre en casa “reservas” de ambas cosas. A continuación dejamos algunos consejos de RIF sobre cómo ponerse manos a la obra:
*Mires donde mires. Ayuda a tu hijo a darse cuenta de todas las cosas escritas que lo rodean. Leed en voz alta las señales de stop, los letreros de vuestras tiendas o restaurantes favoritos , la S de la capa de Superman y otras palabras escritas que os encontréis diariamente.

*Representa un papel. Con un rotulador y una libreta, los pequeños doctores pueden garabatear sus recetas y los camareros apuntar los pedidos. Las posibilidades para jugar a representar un papel son infinitas: menús de restaurante, letreros de tiendas, etiquetas de precios, entradas para un espectaculo o billetesde tren… Puede que algunos niños pidan ayuda para escribir las palabras reales; en cambio, otros estarán satisfechos con sus propios garabatos.

*Correos. Con papel, sobres y tarjetas improvisa una oficina de correos. Guarda pegatinas y sellos de tus cartas para poder reutilizarlos en el juego (¡la basura de un padre es el tesoro de un niño!). Responde con diligencia a las cartas qeu te lleguen.

*El dictado. Conviértete en el secretario de tu hijo y toma nota palabra a palabra de las historias que cuente. Estas historias pueden ser releídas una y otra vez. Cuando le preguntas sobre uno de sus dibujos, apunta la respuesta de tu hijo para utilizarla como título.

Incorporar escritura y lectura como parte del tiempo de juego es una de las maneras más fáciles y divertidas de ayudar a tu hijo a desarrollar su lenguaje, así que no olvides introducir este tipo de juegos en los dos idiomas de tu hijo de forma diaria.

Category : general | libros | Blog