Hace aproximadamente un mes dedicamos toda una semana a contaros por qué decidimos lanzarnos a esta loca aventura de iniciar una editorial de libros bilingües. Casi toda la semana de Cómo se creó Bilingual Readers hablamos de cómo surgió la idea para cada uno de los libros y por qué pensamos que pueden ser muy útiles para las familias bilingües, las bibliotecas y los colegios. También escribimos sobre cómo se crea un libro infantil, para intentar daros una idea sobre el complejo mundo del libro infantil y explicaros cómo una idea acaba convirtiéndose en un libro. Lo cierto es que recibimos una respuesta tan positiva, que hemos decidido dedicar “la semana de” para cada una de las novedades de nuestro catálogo. Así que… ¡bienvenidos a Cómo se creó Marina and the Little Green Boy/Marina y el niño verde!
Muchos ya sabéis que nuestro primer álbum ilustrado bilingüe, Marina and the Little Green Boy/Marina y el niño verde, ha llegado a las librerías de toda España esta misma semana. Este pequeño y divertido libro es el primero de una colección que narra las aventuras de una niña, Marina, que se hace amiga de un alienígena al que encuentra en el ático de su casa. El niño verde no sabe nada del mundo de Marina, así que ella tiene que enseñarle todo, aunque también Marina y su familia aprenderán mucho del niño verde.
Los álbumes ilustrados infantiles son la punta de lanza de muchas editoriales, y Bilingual Readers no es una excepción. Este típico formato es excelente reproducir una fórmula clásica: una historia bien contada + unas estupendas ilustraciones = un maravilloso libro infantil. Pero, como casi siempre, lo que en apariencia parece sencillo, en realidad es el resultado del esfuerzo y el trabajo de autores, ilustradores, editores y diseñadores.
Como muchos libros infantiles, la serie de Marina empezó con una idea bastante básica. Cuando pensábamos en nuestros primeros libros, queríamos desarrollar una serie de personajes con los que los niños se pudieran identificar. Nuestros libros van dirigidos a niños que comienzan a descubrir el mundo, así que pensamos que les gustaría poder compartir esas primeras experiencias con personajes que pasan por las mismas situaciones. Hay que tener en cuenta que nuestar idea era que estos libros fuesen parte de una serie, así que necesitábamos trazar las líneas maestras de toda la historia desde el principio. Esto significaba un compromiso a lago plazo con autor e ilustrador, lo cual no siempre es tarea fácil.
¿Cuál fue nuestro siguiente paso? Contactar con el ilustrador Miguel Ordóñez. La verdad es que su estilo es muy personal, y nos encanta, y llevábamos un tiempo pensando en cómo plantearle una colaboración con Bilingual Readers. Una vez que nos decidimos, con un café de por medio, sentimos bastante alivio al comprobar su entusiasmo con el proyecto. El siguiente paso era encontrar un autor para los textos, y fue el propio Miguel quien nos propuso a Antonio Vicente. La relación entre autor e ilustrador en un proyecto a largo plazo puede ser muy delicada, así que saber que ellos ya habían trabajado juntos para otras editoriales nos dejó bastante tranquilos. ¡Incluso son amigos de la infancia!, lo que pegaba particularmente bien con una colección sobre la amistad.
Antonio nos envió una muetsra del primer título y algunas ideas sobre cómo podría continuar la serie, con todo tipo de situaciones surrealistas en las que le niño verde aprende sobre la vida en la Tierra. También nos gustó la idea subyacente de exaltación de la tolerancia y de la integración social. Es increíble lo que los niños pequeños pueden llegar a entender si se les explica de una manera simple y clara, y Antonio tiene un don para contar lo fácil y divertido que puede ser hacerse amigo de alguien diferente de ti.
Además, Miguel nos hizo llegar dibujos de los protagonistas y algunas viñetas del libro, y fue impresionante comprobar cómo las ilustraciones conseguían dar vida a la historia. Le llevó algunos meses desarrollar a los protagonistas y diseñar cada escena una a una. Miguel también realiza la maquetación y el diseño de toda la serie, así que cuando nos envió las primeras muestras, Marina and the Little Green Boy/Marina y el niño verde lucía prácticamente como ahora. Durante el proceso de traducción y edición leímos y releímos el texto una y otra vez en ambos idiomas. Lo leímos en voz baja, se lo leímos en voz alta a otros haciendo las voces de los personajes y retocamos algunos detalles del texto. El libro terminado es chulísimo, ¡esperamos que os guste tanto como a nosotros!
Hola, vuestra idea me parece muy interesante, pero creo que sería más práctico si acompañarais un DVD con la lectura del texto en inglés, ya que ayudaría mucho para que fuera acostumbrándose al idioma si todavía no sabe leer. Bueno tampoco sé si va con DVD el libro. Gracias