Como muchos ya sabéis, Íñigo y yo nos hemos dejado la piel para desarrollar una nueva línea de libros y juegos bilingües, que por fin saldrán a la venta a mediados de octubre. Hemos contado con un magnífico grupo de autores e ilustradores para crear unos productos modernos, de alta calidad y muy útiles para que los puedan disfrutar juntos las familias bilingües de todo el mundo. Mientras nuestros libros realizan el largo viaje de China a España, estamos de lo más ocupados dando a conocer Bilingual Readers al máximo número de gente posible. Es un trabajo duro, pero al mismo tiempo hay que reconocer que nos lo estamos pasando estupendamente viendo cómo lo que surgió como una simple idea ¡se convierte en una editorial de verdad con sus propios libros!
Por descontado, nada surge por generación espontánea, y Bilingual Readers no es una excepción. Así que hemos pensado que esta semana podríamos explicar a nuestros fieles (y pacientes) lectores por qué nos embarcamos en esta loca aventura. También os contaremos cómo surgió la idea para cada uno de los productos y por qué pensamos que éstos serán muy útiles para familias bilingües, bibliotecas y para su uso en clase. Incluso haremos referencia al complejo mundo de la edición de libros infantiles y explicaremos cómo una idea llega a convertirse en un libro. Estáis todos invitados a… ¡La semana de Cómo se creó Bilingual Readers!
Al grano, ¿cómo surgió Bilingual Readers? Esta pregunta no tiene una respuesta fácil, aunque es justo reconocer que Íñigo y yo no nos levantamos una mañana y dijimos: “¿Por qué no hacemos una locura y lanzamos una editorial de libros bilingües para niños?”. Lo cierto es que ambos empezamos a leer sobre bilingüismo y desarrollo del lenguaje cuando empezamos a plantearnos cómo criaríamos a nuestros futuros hijos, y nos fascinó el importantísimo papel que juega la lectura en el desarrollo de una lengua. Cuanto más leíamos, más nos dábamos cuenta de que la lectura es fundamental para reforzar las habilidades lingüísticas de los niños bilingües. Si la lectura y el lenguaje van de la mano, resulta obvio que la lectura debe ser parte imprescindible de la estrategia de cualquier familia bilingüe.
Tanto Íñigo como yo hemos trabajado en el mundo editorial unos cuantos años, así que el siguiente paso parecía bastante lógico. Comenzamos a plantearnos ideas específicas para libros y juegos basadas en nuestas investigaciones, y se las presentamos a a algunos de nuestros autores e ilustradores favoritos, que asumieron el reto con entusiasmo. Además, entrevistamos a familias bilingües y les preguntamos qué había funcionado y qué no lo había hecho en su experiencia, con la intención de incorporar esas sugerencias en nuestros libros. Empezamos una web en inglés y español para presentarnos a la comunidad de padres bilingües de todo el mundo, de los que también hemos recibido valiosos consejos e ideas. Hemos reído, llorado y pasado noches en vela revisando archivos y peleando con nuestro ftp. Hemos puesto toda la carne en el asador para poder presentaros los libros bilingües más logrados, si es que podemos decir eso de nosotros mismos. Pero mejor dejamos los libros para mañana…