This movie requires Flash Player 9

1
Jul

imagen: going up, vía flickr

imagen: going up, vía flickr

Soy de Barcelona, bilingüe en catalán/castellano. Actualmente vivo en Italia, mi marido es italiano y nos preguntamos en qué idioma deberíamos hablar a nuestros hijos (de momento no tenemos), puesto que los tres idiomas son románicos y muy parecidos, y aquí en Italia no conocemos a otras familias que hablen catalán/castellano. Sé que el castellano les será más útil, pero me sabe mal que pierdan el catalán, y además yo sé muchos más cuentos/canciones/juegos en catalán.. Mi marido habla castellano (más o menos) y entiende catalán. ¡Muchas gracias por vuestra ayuda!


Estimada Mamá:

Lo que tú expresas con: “… me sabe mal que pierdan el catalán…” o “… sé muchos más cuentos/canciones/juegos en catalán” es la razón por la que siempre animamos a los padres a hablar a sus niños en la lengua en que se sientan más cómodos. Sobre todo por este tipo de cuestiones relacionadas con las emociones. El lenguaje es mucho más que signos y símbolos, es nuestro instrumento para transmitir cultura, experiencias y, sobre todo, es el canal de intercambio afectivo que se produce entre padres e hijos, con lo cual entendemos que no es bueno sentirse forzado a establecer un vínculo mediante un idioma que no saldrá de manera natural.

Para responder de manera precisa a tus inquietudes y poder planificar el modo de criar a tu/s hijo/s en un hogar bilingüe, deberiamos hablar de una serie de cuestiones previas. Sin embargo, a grandes rasgos, y ciñéndonos solo a la cuestión de qué idioma habla cada padre, te diría que, según lo que me planteas, perfectamente podrías utilizar el modelo OP-OL (One Parent – One Language), donde tú le hables en catalán, y tu marido en italiano. De esa manera estarías favoreciendo que el/los niño/s adquieran ambos idiomas de manera muy natural y vosotros os sentiríais cómodos utilizando vuestra propia lengua.

Respecto al castellano, sería bueno saber en qué lengua habláis vosotros como pareja. Si lo haceis en castellano, esta sería una buena forma de introducirlo como tercer dioma. Se haría de manera pasiva, es decir, si vuestro/s hijo/s os escuchan hablando en esa lengua, irán adquiriendo sonidos y palabras, de manera que en el momento de necesitar usarlo, este se puede activar mucho más rápido. Conocer dos idiomas desde la niñez facilita el aprendizaje de una tercera lengua más adelante. Si ambas lenguas son romances (derivadas del latín) y la tercera también lo es, el proceso es todavía más sencillo. De hecho, todo el proceso de apredizaje del lenguaje (cualquiera que sea) es inicialmente pasivo para luego convertirse en activo.

Si no es este el idioma utilizáis en la pareja, no os preocupéis ni lo cambiéis. Ahora mismo existen muchísimas formas de ir introduciendo un tercer idioma, con lo cual creo que vuestra prioridad debería ser el idioma que os permita comunicaros libremente con vuestro/s hijo/s. Para que vuestros hijos aprendan español, bastará viajar con ellos en vacaciones a países de habla hispana o mandarlos a un campamento en verano.

Y, ante todo, tened siempre presente que un idioma se adquiere como resultado de la motivación y la necesidad de comunicarse.

¡Os envío un saludo y todo el ánimo para vuestra familia trilingüe!

Mariana Lombardo es Licenciada en Fonoaudiología experimentada en el ámbito infantil. Desarrolla su trabajo clínico en SINEWS con familias bilingües de la comunidad de expatriados de Madrid. Mariana está a cargo de los talleres formativos sobre bilingüismo para padres de SINEWS y también ofrece consultas logopédicas de asesoramiento personalizado a familias bilingües. Para más información, visita www.sinews.es.

Category : Pregunta a Sinews / general

2 Responses to “Pregunta a Sinews: ¿Cómo enseño tres idiomas a mi hijo?”


bolsas reutilizables July 1, 2010

genial, que cunda el ejemplo. el multilingüismo es una riqueza cultural extraorddinaria