This movie requires Flash Player 9

2
Feb
image credit: drawing with mummy, via flickr

imagen: drawing with mummy, vía flickr

Tengo un bebe de dos años y tres meses de edad, y al momento él está dominando dos lenguas que son: español, por mí, e inglés, por su madre (somos un matrimonio hispano-británico ). Veo y creo que hasta el momento él no tiene ningún problema. Mi pregunta es: tenemos la inquietud con mi esposa de enseñarle un tercer idioma.  ¿Es eso posible? ¿Le afectará en algo o quizás es mucha la presión para él? ¿Tendrá la capacidad suficiente o simplemente debemos esperar?  Me gustaría y estaré esperando ansioso vuestra respuesta, ya que de vuestra respuesta profesional tomaremos la decisión.

Eloy

Querido Eloy:

Por supuesto que es posible enseñarle un tercer idioma e incluso, si lo exponéis suficiente, que se convierta en un niño trilingüe. Salvo que el niño tenga algún problema de desarrollo (que no parece en absoluto el caso puesto que ya habla dos idiomas y tiene dos años y tres meses) tiene capacidad suficiente para aprender varios idiomas a la vez siempre que se le den suficientes oportunidades (o lo que es lo mismo, suficiente tiempo de interacción en un tercer idioma). Hay muchos niños trilingües en el mundo que lo demuestran.

Vuestros miedos sobre que pueda ser demasiada “presión” son la clave para decidir si introducís el tercer idioma ahora o no. Si el niño aprende el tercer idioma por el mismo sistema que ha aprendido el primero y el segundo, con suficiente exposición como para incorporar la tercera lengua de forma “natural”, enseñárselo desde el principio es la mejor opción. Si el aprendizaje del tercer idioma va a ser a ratitos, sin constancia y de un modo más parecido a una “clase”, entonces no estaríamos perdiendo ningún tren y sería preferible esperar a que los dos primeros idiomas estén asentados para ahorrarle estrés al niño y evitar que se enlentezca el desarrollo de sus dos lenguas “maternas”.

Con un ejemplo se entiende mejor: Si vais a poder exponer al niño al menos un 20% del tiempo a la nueva lengua (porque alguno de vosotros tiene un buen nivel de la tercera lengua o porque pensáis contratar a una nanny o llevar al niño a una guardería en otro idioma), entonces hacedlo ya. Si se va a tratar de unas clases una vez por semana o ver la tele en otro idioma, pero no va a haber oportunidad de hablar con nadie esta otra lengua, esperad, va a poder aprender más adelante igual de bien (porque no estamos hablando de desarrollar el tercer idioma como idioma nativo). Muchos de nosotros somos bilingües tardíos y no hemos tenido dificultades para aprender el segundo idioma e incluso trabajar con él. Nunca es tarde.

Con respecto a algunas ideas sobre cómo introducir el tercer idioma si alguno de los padres lo habla y lee a un buen nivel:

-Los libros en el nuevo idioma son una buena opción, es útil escoger libros para niños un poco más pequeños o con desplegables e ilustraciones para comentar. El papá que se encargue de leer en el nuevo idioma lo hará siempre en esta lengua para que el niño asocie la lectura con la nueva lengua. Si encontráis libros bilingües en el nuevo idioma y el que habla el otro de los padres sería fantástico, por ejemplo, el papá de habla inglesa lee el libro en alemán (la tercera lengua que queremos enseñar) y la mamá en español. El niño se familiariza primero con la historia en uno de sus idiomas conocidos y luego se introduce el nuevo idioma.
-Un personaje o muñeco que solo habla en la nueva lengua. Este sistema permite no romper la regla de “un padre, un idioma” porque usamos siempre un peluche (podemos incluso encontrar un muñeco que el niño conozca de los cuentos que le hemos empezado a leer: Tintín, Hello Kitty, Elmer…). El peluche “solo sabe hablar” el tercer idioma, así que comenzamos a jugar con nuestro hijo poniendo voz al peluche y siempre que queramos usar este personaje, lo haremos en el nuevo idioma.
-”Solo en la nueva lengua”. Los niños comprenden bien las excepciones. Si en casa tenemos la norma de que durante la semana no se ve la televisión, o solo se ve media hora, podemos permitir un ratito más si es en el nuevo idioma (también sirve para pelis que le gusten a vuestro hijo y en las que podamos seleccionar el idioma, ya conocen la historia y aprenderán vocabulario).

A veces es difícil que este tercer idioma se vea como algo natural, interaccionar con personas monolingües que solo hablen la nueva lengua es muy pero que muy útil (durante las vacaciones, alojando a estudiantes en casa, con una nanny nativa…).

Un saludo y ¡suerte!

La doctora Orlanda Varela es psiquiatra experimentada en el ámbito infantil y la coordinadora del proyecto formativo para Familias Bilingües de SINEWS Multilingual Therapy Institute en Madrid. SINEWS organiza talleres formativos sobre bilingüismo para padres, y también ofrece consultas logopédicas de asesoramiento personalizado a familias bilingües cuando surge algún problema. Para más información, visita www.sinews.es.

Category : Pregunta a Sinews / general