This movie requires Flash Player 9

13
Jan
image credit: trilingual crayons, via flickr

imagen: trilingual crayons, vía flickr

¿Cuánto necesita ser expuesto un niño de 20 meses a un idioma para que quede fijado en él con garantías? Mi hija está aprendiendo alemán (de mi marido y, además, vivimos en Austria) e inglés (de mí, soy estadounidense), y nos gustaría enseñarle un idioma adicional, español, para que pueda comiunicarse con algunos miembros de nuestra familia. Tanto mi marido como yo hablamos español, pero me temo que no lo suficientemente bien como para enseñarle. Sin embargo, hemos contratado a una niñera paraguaya que pasará con nuestra hija unas 15 horas a la semana. Me gustaría que solamente le hablara en español, con la esperanza de que la niña se vaya familiarizando con el idioma. ¿Son realistas mis expectativas? ¡Agradecería mucho cualquier consejo que pudiérais darme!

Muchas gracias,
Diana Robleto-Sattler

Querida Diana:

Tu pregunta es realmente interesante porque tiene dos aspectos: uno sería el tiempo de exposición necesario para que un niño aprenda ese tercer idioma como aprendió sus dos primeros y no como lo haría un adulto monolingüe que paga unas clases de una segunda lengua; el otro matiz es esa garantía de que quede “fijado”, que nos remite a la posibilidad de que se aprenda pero se olvide de alguna manera.

Pues bien, con respecto al primer aspecto, la cifra mágica que barajan muchos expertos es el 20% del tiempo total (es decir, de las 12 horas “comunicativas” del día, 2,4 tendrían que transcurrir en exposición al idioma, a la semana serían aproximadamente 16,8). Esto significaría que si la aspiración es que el niño sea bilingüe o trilingüe habría que proporcionarle suficiente experiencia lingüística como para que sus competencias en esas lenguas sean las necesarias para relacionarse, estudiar, trabajar… No estamos hablando solo de que aprenda el idioma, sino de que se sienta capaz de comunicarse sin obstáculos importantes a distintos niveles (hablarlo, entenderlo, leerlo, escribirlo…).

Esta cifra mágica es siempre aproximativa porque hay niños que con mucho menos lo captan enseguida y son prácticamente nativos en dos o tres idiomas (dependerá no solo de la cantidad sino de la calidad del tiempo, también de las capacidades lingüísticas del niño, en función de la edad, de su motivación o interés por el lenguaje…). Sin embargo, si lo piensas bien, no es necesario que la competencia en este tercer idioma sea la misma que en sus dos primeros. Para relacionarse con la familia puede ser suficiente con que se sienta confortable en el diálogo básico y a lo mejor no es imprescindible que tenga un dominio de otras competencias.

A esta edad la niñera es una idea fantástica porque es un estímulo que implica interacción y hacer distintas tareas con ella. Además, tú (vosotros) también podéis ser de gran ayuda. A esta edad podéis aprender y cantar canciones infantiles juntos (son especialmente útiles aquellas que implican una escenificación o señalarse partes del cuerpo o hacer movimientos mientras se canta…) y también podéis leerle cuentos bilingües. Una vez que tu hija está familiarizada con la historia y los dibujos en un idioma que domina, se introduce la lectura en el segundo o tercer idioma. Para ambas cosas no es necesario un nivel alto del idioma porque se pueden escuchar y leer las canciones antes de cantarlas y se puede también leer antes el cuento e incluso en algunos casos escucharlo. Por supuesto, además están las opciones de seleccionar programas de TV infantiles en español, encontrar a través de Internet a otras familias en vuestro país de residencia que quieran compartir experiencias en español, viajar de vez en cuando a España o cualquier otro país de habla hispana, traer de visita a la familia…

Con respecto al segundo aspecto, que quede “fijado”, aquí solo hay que tener en cuenta una variable: la persistencia. Se dan casos de niños que parecen haber “olvidado” completamente un idioma que manejaron durante sus primeros momentos evolutivos (entre el año y medio y los 4 años). Por ejemplo, en niños adoptados en países con una lengua diferente hay estudios que hablan de una pérdida de las competencias productivas básicas (el niño no habla ni una palabra del idioma materno después de un tiempo en el país de acogida). Sin embargo, habría que estudiar qué pasa con las competencias pasivas (la comprensión) porque probablemente el aprendizaje de dicha lengua estaría facilitado si comparásemos el proceso con el de una persona que no ha tenido contacto previo con el idioma. De todos modos, pasados los 3-4 años de vida parece que el aprendizaje en condiciones de exposición suficiente perdura, “queda fijado” por utilizar tu misma expresión.

Me preguntabas si tus expectativas son realistas y creo que sí, lo son. Solo hace falta complementar un poquito (no demasiado) la oportunidad comunicativa de la niñera con otras actividades que irán cambiando a lo largo del tiempo. ¡Ánimo y suerte con vuestro proyecto de familia trilingüe!

Un saludo cordial,
Dra. Orlanda Varela

La doctora Orlanda Varela es psiquiatra experimentada en el ámbito infantil y la coordinadora del proyecto formativo para Familias Bilingües de SINEWS Multilingual Therapy Institute en Madrid. SINEWS organiza talleres formativos sobre biligüismo para padres, y también ofrece consultas logopédicas de asesoramiento personalizado a familias bilingües cuando surge algún problema. Para más información, visita www.sinews.es.

Category : Pregunta a Sinews / general

3 Responses to “Pregunta a Sinews: De bilingüe a trilingüe”


naia April 9, 2010

Hola, tengo un hijo que va a cumplir los 5 años y aunque entiende muy bien el inglés, le cuesta mucho comunicarse en esta lengua, yo soy española pero le hablo en inglés y en casa sólo ve los dibujos en inglés, ahora me han ofrecido la posibilidad de llevarle a clases de chino un día a la semana y me preguntaba si sería positivo o al no poder todavía expresarse en inglés, no le veneficiaría la exposición a un tercer idioma.

Agradezco tus comentarios.

Bilingual Readers June 4, 2010

Estimada Janire:

!Siento que tardáramos tanto en contestarte! Enhorabuena por tu compromiso con hablarle solo a tu hijo en inglés. No es fácil ser consecuente con este tipo de planteamiento, pero seguramente tu hijo te lo agradecerá algún día. En cuanto a tu pregunta, introducir un tercer idioma en una situación como la vuestra no tiene ningún inconveniente para el desarrollo cerebral de tu hijo y sí será de gran ayuda para que el niño conozca una cultura nueva. Justo ahora estamos editando un libro para padres sobre este tema que saldrá en septiembre, y la autora, una lingüista de mucho renombre, deja muy claro que los cerebros de los más pequeños vienen equipados para asimilar el aprendizaje de varios idiomas desde el nacimiento. Así que mucha tranquilidad en ese sentido y ¡mucha suerte con vuestro proyecto bilingüe!

Saludos,

Íñigo Gil