This movie requires Flash Player 9

10
Nov

istock_boyglobeballsxsmall

Como sabéis, en Bilingual Readers estamos encantados de poder ayudar a que los niños aprendan una segunda lengua desde su más tierna infancia. Por ello os hacemos llegar la siguiente información sobre un nuevo “playgroup” en Madrid organizado por nuestras amigas de Sinews. Para todos aquellos que estéis buscando un “playgroup” en inglés en Madrid, esta pueda ser una excelente oportunidad.

Nuevo “playgroup” profesionalizado en Madrid
Conseguir que tu hijo domine el inglés no es un sueño imposible. En el mundo global de hoy es esencial para el éxito de nuestros hijos que estén preparados para la comunicación intercultural. Muchas familias que van a escolarizar a sus niños en inglés o se están planteando cambiarlo a un cole bilingüe han valorado positivamente la oportunidad de comenzar a introducirlo a edades tempranas.

En Sinews hemos diseñado un grupo de estimulación de inglés a través del juego que le permite familiarizar a su hijo con inglés y aprender cómo se puede apoyar el desarrollo del lenguaje del niño ya desde los 18 meses de edad.
Cuando se trata de bilingüismo, usted está en las mejores manos; Sinews es una referencia nacional del bilingüismo, como resultado de nuestra experiencia con familias de la comunidad internacional.
Los grupos son dirigidos por nuestra logopeda, profesional especializada en el desarrollo del lenguaje en niños y hablante nativa de inglés. Ella empleará canciones, cuentos y juegos para exponer a los pequeños a nuevas palabras y expresiones que se reforzarán a través de actividades divertidas y apropiadas para la edad. Los juegos implican participación activa y estimulan a los niños a escuchar y hablar inglés con múltiples oportunidades a lo largo de las sesiones para usar una y otra vez las nuevas palabras aprendidas.

El uso de dibujos, gestos y objetos reales proporciona un aprendizaje multisensorial que es apto para todos los niños (incluidos aquellos con dificultades del lenguaje, trastornos del desarrollo leves o déficits auditivos como la sordera congénita).
Esta actividad se desarrolla en dos grupos de edad:
18 meses hasta los 2 años y 11 meses (donde son bienvenidos los padres)
Eres la persona que mejor conoce a tu hijo y la más apropiada para estimular su lenguaje. Por eso te invitamos a que participes con él esta actividad en la que la logopeda te irá indicando la mejor forma de estimular sus habilidades comunicativas.
Horario: 3 grupos Mañanas Viernes de 10:00 a 11:00, de 11:00 a 12:00 ó de 12:00 a 13:00
3 años hasta los 5 años y 11 meses
En esta edad en que el juego comienza a ser compartido jugar entre niños de la misma edad es un estímulo realmente potente para el desarrollo de la primera y sucesivas lenguas. Los juegos estarán especialmente diseñados para incentivar las habilidades de comunicación.
Horario: 3 grupos Tardes Viernes de 16:30 a 17:30, de 17:30 a 18:30 ó 18:30 a 19:30
Inscripciones: Por riguroso orden de solicitud a través del correo electrónico talleres@sinews.es Esta dirección de correo electrónico está protegida contra los robots de spam, necesita tener Javascript activado para poder verla , indicando el nombre y apellidos del niño así como su edad y el día y hora a la que desea acudir.
Lugar: SINEWS Instituto Multilingüe de Terapia
c/ Zurbano, 34 - 1.º izquierda CP 28010 Madrid.
Si tiene alguna duda, por favor llame al 91 7001979.

Precio: 25 euros/sesión u 80 euros/mes (4 sesiones).

Pago: El pago se hace 15 minutos antes de comenzar el taller en efectivo o con tarjeta en la recepción de Sinews.

Category : general | Blog
3
Nov

imagen: padre e hijos, por jclabbe, vía flickr

imagen: padre e hijos, por jclabbe, vía flickr

Buenas, estaba leyendo sobre OPOL y llegue a esta pagina, by the way muy interesante. Les cuento, soy argentino casado con una holandesa y viviendo en Holanda; con mis hijos, yo les hablo en castellano, mi mujer les habla en holandés y entre nosotros hablamos en inglés. El tema es que mi hijo más grande, de tres años y medio, me entiende todo cuando le hablo en castellano, pero me contesta en castellano mezclado con holandés, y algunas veces cuando me pregunta algo empieza en holandés hasta que lo corrijo. Va a la guardería tres veces a la semana, donde le hablan 100% en holandés. ¿Cómo puedo hacer para que me hable solo en castellano, tengo que ignorarlo cuando me hable en holandés, o es normal que mezcle idiomas en esta etapas?

Gracias,
Marcos

Estimado Marcos:

Planteas un problema muy-muy-muy común en familias bilingües.
En tu caso, lo primero que es necesario aclarar es que la mezcla es una fase normal e incluso “buena” del desarrollo bilingüe. No es motivo de preocupación en este momento. Con respecto a tu preocupación fundamental, es realmente frecuente que los niños prefieran responder en su idioma más fuerte (normalmente el de la comunidad en la que viven, ya que el desarrollo de esa lengua está mucho más estimulado) al papá o mamá que les habla en otra lengua nativa, por muy bien que la entiendan.
Es por una razón muuuuuuy positiva: tu hijo está aprendiendo a utilizar un instrumento para comunicarse y ha deducido solito dos cosas fundamentales para su objetivo de comunicación:

-Que tú le entiendes perfectamente en holandés, porque ve que hablas con otras personas en esa lengua y que entiendes lo que otros te dicen.
-Que en ocasiones para conseguir que le des algo o que le dejes hacer algo, es más rápido y fácil usar el holandés

El truco de no hacer caso cuando te hable en holandés, puede resultarte útil solo a veces y mientras no abuses de él, más para transmitirle que prefieres ese idioma que porque vayas a conseguir engañarlo. ¡Es pequeñito, pero no tonto!

Entonces, ¿qué hacer? Te diría que lo más importante es ser conscientes de que aunque no siempre te responda en tu lengua materna, está aprendiéndola de una forma mucho más activa (por pasiva que parezca) de lo que lo haría en una clase de idiomas convencional y que con un pequeño empujoncito de “necesidad” puede pasar de no decir casi nada a decirlo todo.
Lo cierto es que no existe un truco fácil e infalible que funcione, pero pueden servir las siguientes estrategias:
-La fundamental es estimular lo más posible el idioma minoritario para que no sea una herramienta que no funciona tan bien como el holandés para lo que tu hijo la necesita (puedes ver otras respuestas de Ask Sinews en las que hablamos de estrategias para estimular un idioma minoritario).
-Es importante también que el niño te vea hablar con otras personas en español estando en Holanda. Así deduce que es el idioma “privilegiado” en el que comunicarse contigo. Por ejemplo, tener conversaciones en Skype con tu familia en las que estéis un ratito los dos hablando con la/el abuela/o y que tú te dirijas a él y a tu madre/padre. En todo caso, que él esté presente mientras hablas con tu familia y pueda intervenir puntualmente.
-Comprar juegos y libros que estén sólo en el idioma que queremos estimular y que estén acordes al desarrollo del lenguaje para que no le frustre la experiencia.
-Viajar con el niño a países de habla hispana donde experimente lo útil que es la herramienta y, de nuevo, pueda ver que ese es tu idioma dominante. Allí será mucho más probable que te hable en español y que continúe haciéndolo a vuestra vuelta. Casi igual de útiles son las visitas de familiares que no entienden otros idiomas ;)

Insisto, lo crucial en esta situación es que no desistas ni te frustres demasiado, lo que parece no estar funcionando puede cambiar de un momento a otro con un estímulo propicio y en todo caso el background lingüístico de tu hijo gracias que tú le hablas en español acumulara un imput tan importante que cuando necesite usar el idioma experimentará una facilidad que no hemos tenido los bilingües tardíos. Lo mismo servirá para el inglés que ha escuchado en casa entre sus papás, probablemente el desarrollo activo de este idioma será menor pero el pasivo es un tesoro que en el momento oportuno demuestra su valor.

Un saludo y ¡suerte con vuestro proyecto de familia trilingüe!

Dra. Orlanda Varela
Psiquiatra infantil en SINEWS Multilingual Therapy Institute
La doctora Orlanda Varela es psiquiatra experimentada en el ámbito infantil y la coordinadora del proyecto formativo para Familias Bilingües de SINEWS Multilingual Therapy Institute en Madrid. SINEWS organiza talleres formativos sobre biligüismo para padres, y también ofrece consultas logopédicas de asesoramiento personalizado a familias bilingües cuando surge algún problema. Para más información, visita www.sinews.es

Category : Pregunta a Sinews | general | Blog
16
Jun

image credit: Put the camera down, Daddy (via Flickr)

imagen: put the camera down, daddy (vía flickr)

Un reciente post en TinyEye.com, un interesante blog de Marnee Brick, especialista en el lenguaje, me llamó la atención. En un principio, el artículo fue escrito para ayudar a los padres a sacar el máximo provecho a la Red en beneficio de los niños, pero las técnicas de estimulación del lenguaje que incluye pueden aplicarse a cualquier actividad comprtida entre padres e hijos. Por supuesto, también suponen un buen consejo para sacar el máximo partido a la lectura compartida con tus lectores bilingües favoritos. Aquí resaltamos lo que me resultó más interesante:

  • Espera y observa: Observa a tu hijo para ver qué mira, entonces dale un nombre (por ejemplo, ¡piedra!, ¡ves una piedra!).
  • Describe: Sé el comentarista que de vez en cuando suelta un” ¡Hala!”, “¡Eso es un perro grande!”, “¡Has elegido verde!”. Si persistes en tus comentarios, puede que tu hijo empiece a realizar comentarios del mismo estilo sobre imágenes o acciones automáticamente. Por ejemplo, si cada vez que el cohete vuela dices “¡1, 2, 3, arriba!” o “¡adelante!”, puede que tu hijo empiece a hacer lo mismo. (Nota de Bilingual Readers: los libros bilingües son una extraordinaria herramienta para hacer hincapé en lo que comentas en ambos idiomas. Una de las muchas razones por las que leer la misma historia a tu hijo una y otra vez).
  • Silencio: No es necesario hablar de continuo, deja “espacio” para que tu hijo haga comentarios, para que procese la información, o simplemente para que disfrute. Está aprendiendo a hacer. (Nota de Bilingual Readers: este es un gran consejo para libros con etiquetas u otras herramientas interactivas, pero también puede aplicarse a libros tradicionales. Dale a tu hijo un respiro para asimilar toda la información de cada página antes de pasar a la siguiente, y permítele que pase la página él mismo cuando esté preparado).
  • Copia y mejora: Para desarrollar el lenguaje, imita lo que diga tu hijo. (Si dice CATO, di GATO). Posteriormente, da un paso más y añade una palabra: GATO ENORME.
  • Repite 3 veces: Si estás aprendiendo un idioma, necesitas escuchar una palabra varias veces hasta que la entiendes y sabes lo que representa. Recuerda este hecho cuando nombres objetos e imágenes. Por ejemplo, si la imagen corresponde a un autobús, puedes decir “Autobús, autobús, autobús, ¡hola autobús!”. (Nota de Bilingual Readers: esto es incluso más importante cuando un niño está aprendiendo dos idiomas. ¡Repite, repite y repite!).
  • Comodín: Aprovecha estas actividades como una oportunidad para aprender palabras que te serán útiles: hola, adiós, ayuda, otra vez, más, hecho, sí, no, mi turno, por favor, gracias…

Cuéntanos cuál de estas técnicas te resulta más útil, y si quieres, ¡envíanos tus propios trucos!

Category : general | Blog